
《玩笑》
米兰·昆德拉 著
蔡若明 译
上海译文出版社
如果历史果真自有它的常理,那么它又何必要顾忌世人的想法,又何必那么较真像个小学老师呢?可要是历史也开起玩笑来呢?到了这时,我明白了,我根本无法取消我自己的这个玩笑,因为我就是我,我的生活是被囊括在一个极大的(我无法赶上的)玩笑之中,而且丝毫不能逆转。
——《玩笑》
2022年12月25日—2023年1月9日,上海译文出版社开展了昆德拉《玩笑》共读活动。在共读群内,读者朋友们在围绕《玩笑》的讨论中跨过了2022年,迎来了2023年。

在这两周的时间里,部分书友和编辑老师在感染的情况下依旧坚持阅读。有围绕爱情、个体与历史等话题展开的激烈的讨论:

有每日的手账阅读打卡:

还有书友们的数篇阅读心得和相互之间的一声声嘘寒问暖,在那个跨年夜,读者们不孤单。甚至有书友还分享了四处收集的解读《玩笑》的文章,帮助大家阅读……群内的氛围友善、温暖,让人享受到共读、分享的快乐。
1月5日晚,《玩笑》的责编缪伶超老师在群内围绕《玩笑》的出版背景及趣谈进行图文内容分享,同时帮助读者更好地了解了捷克的历史和昆德拉的生平。
如果没有编辑老师的分享,或许不会有人注意到《玩笑》的主角路德维克与昆德拉的父亲同名。这是一个巧合吗?缪伶超认为未必是巧合,“这可能是昆德拉独特幽默感的又一次体现”。

3月9日晚,嘉宾btr老师为书友们做了直播分享,分享的主题是“毁灭,他说”,取自杜拉斯的小说《毁灭,她说》。
为了做此次分享,btr老师重读了《玩笑》,就《玩笑》的内容、结构等进行了深入地解析,对书中的爱情、音乐性、历史与个人的关系等主题做出了独到的评价。
视频中btr老师围绕《玩笑》的标题和视角展开了分析,就昆德拉对数字“7”的迷恋及小说的主题进行了分享与讨论。
围绕昆德拉与《玩笑》的共读活动圆满地结束了。希望有更多的读者朋友来参与上海译文举办的共读活动,留下难忘的回忆,重拾阅读的乐趣。
资料:上海译文
编辑:马泽泓