我的位置: 上观号 > 上海文联 > 文章详情

“欧洲之窗”十年回眸再读经典,感受西方经典文本的不朽魅力

转自:上海文联 2025-04-28 19:43:58

4月26日下午,由上海翻译家协会、杨浦区图书馆主办的“欧洲之窗”系列讲座:“莎士比亚戏剧与20世纪中国社会”在杨浦区图书馆开讲。本次讲座由复旦大学外文学院教授、博士生导师,上海翻译家协会原理事王建开主讲。

讲座正式开始前,来自上海财经大学外语学院的学生朗诵了《哈姆雷特》和《麦克白》的经典独白,古典的表达、耳熟能详的台词让听众瞬间联想起英国伊丽莎白时代的剧场。随后的讲座中,王建开教授以莎士比亚戏剧在中国的翻译、上演为例,向读者展现莎剧如何在跨国传输中因文化适应而被改造,不仅从文学层面赏析了作品的内涵,更让人领略到莎剧在文化基因的杂交中得以流传的不朽魅力。

王建开讲解莎士比亚戏剧的翻译
“欧洲之窗”项目由上海翻译家协会与杨浦区图书馆牵头共同打造,今年即将迎来创立十周年。作为一个成熟的阅读推广项目,十年来,“欧洲之窗”始终坚持多元、经典、国际化视野定位,为市民读者阅读外文经典、了解西方文化提供阅读指导。


文化名家与外籍友人齐聚一堂


外国友人英语朗读诗歌

邀请名家带领市民读者遍览欧陆风情,共赏文化差异之美,是“欧洲之窗”一直以来的宗旨。曾有读者在听完资深翻译家徐振亚对《罪与罚》的解读后心有戚戚,在其他读书会上推荐起“欧洲之窗”的讲座;还有读者感谢“欧洲之窗”活动推荐的一部趣味意大利史,使她打发了居家时的烦闷无聊。此前,“欧洲之窗”也曾不止一次围绕莎士比亚展开阅读推荐,很受读者欢迎。

复旦大学明星教师团队“沙仑的玫瑰”

外国货币上的“一带一路”活动现场,读者现场阅读推荐书目

未来,“欧洲之窗”项目将进一步升级,拓宽更多跨文化交流的活动机会。杨浦区图书馆从推广阅读的角度出发挖掘阅读选题,开设线上直播间,上海翻译家协会导入专业师资,提供更为专业的外文作品阅读指导,双方优势互补,将专业的文化资源以公益惠民的形式呈现在市民面前。不单着眼于阅读异域文化的书写,更是参与到文明互鉴、文化出海的浪潮中,为市民开辟一条以阅读对话世界的路径,让开放包容的城市精神渗透进市民的文化生活,让多元价值观成为中外友好交往的基石。

“欧洲之窗”活动嘉宾签名本