起因是一位博主发了一张高速路上“江苏欢迎您”的标语照片,配文“江苏要被人笑掉大牙了”。应该是在说其英文翻译——“Jiangsu welcomes you”。
看到该视频后,不少人也纷纷表示学过的“欢迎您来某某地方”一般都是翻译成“Welcome to XXXX”。
中国日报记者咨询了外籍专家,外籍专家表示,其实一个地方的英文欢迎词“Welcome to XXX”和“XXX welcomes you”两种形式都可以。
这两种表达跟中文“欢迎来 XXX”、“XXX 欢迎您”道理一样,不少使用英语的国家也是这个用法。
在日常生活和社交场合中,welcome 一词都有广泛的应用,一起学习一下相关表达吧。We welcome you to our city.I welcome your suggestions.They gave us a warm welcome.The welcome sign was written in three languages.Our neighbors made us welcome as soon as we arrived.You are welcome to visit the hospital at any time.来源:人民日报
编辑:俞岚婷