我的位置: 上观号 > 上海经信委 > 文章详情

【投资上海】倒计时6天!投资上海赴美推介,参会报名渠道开放!

转自:上海经信委 2023-10-12 12:47:16

投资上海·全球行 >>

当地时间2023年10月18日上午,“开放创新·合作共赢”投资上海·全球行系列活动(美国纽约站)将在纽约洛克菲勒中心拉开帷幕。上海市人民政府相关负责同志、中国驻纽约总领馆代表将出席。

On the morning of October 18, 2023, local time, the "Open Innovation, Win-Win Cooperation" "Global Roadshow - Invest Shanghai" series of events(New York, USA)will commence at the Rockefeller Center in New York. Distinguished officials from the Shanghai Municipal People's Government and representatives from the Chinese Consulate General in New York will be in attendance.

市投资促进服务中心,以及上海黄浦江畔的双子星——浦东新区、黄浦区将在现场联袂推介,向世界分享投资上海重大机遇。本次活动由上海全球招商合作伙伴铁狮门、中国银行支持,创意双城协办。

The Shanghai Investment Promotion Service Center, in collaboration with the prominent districts of Pudong New Area and Huangpu, located along the banks of the Huangpu River in Shanghai, will jointly present and share significant investment opportunities with the world at this event. This initiative enjoys the support of Shanghai's global investment partner, Tishman Speyer, and Bank of China, with co-organization by Creative Twin Cities.

上海,位于中国东部,地处长江入海口,它与邻近的浙江省、江苏省、安徽省构成的长江三角洲,是中国经济发展最活跃、开放程度最高、创新能力最强的区域之一。上海正积极发挥“五个中心”的核心功能,提高服务长三角和长江经济带的资源辐射和带动作用。

Shanghai, located in eastern China at the mouth of the Yangtze River, along with the surrounding provinces of Zhejiang, Jiangsu, and Anhui, which form the Delta of the Yangtze River, is one of the most active regions of economic development, openness, and innovative capacity in China. Shanghai is actively serving as the fulcrum of the 'Five Centers' policy, enhancing the radiation of resources and the leading role of the economy of the Yangtze River Delta.

上海面积6340.5平方公里,常住人口为2475.89万人(2022年末)。2022年,上海实现地区生产总值44652.80亿元,位居国内城市首位,全球城市第6位,以不到全国千分之一的土地面积,贡献了全国近3.7%的生产总值和近十分之一的财政总收入。同时,人均生产总值突破2.7万美元,迈入高收入经济体新阶段。

Shanghai has an area of 6,340.5 square kilometers and a resident population of 24.7589 million people (end of 2022). In 2022, Shanghai achieved a regional GDP of 4,465.28 billion yuan, ranking first among national cities and sixth among global cities. With less than one-thousandth of the country's land area, Shanghai contributes 3.7% of the national GDP and almost one-tenth of the national tax revenue. At the same time, the annual GDP per capita exceeded $27,000, entering a new phase of a high-income economy.

浦东新区:上海现代化建设缩影

浦东新区是中国改革开放的象征,上海现代化建设的缩影。中国首个自贸区在这里诞生,世界级的金融中心、航运枢纽和科学城,在这里成长,市场化、法治化、国际化日益成为这里最为鲜明的特征。

Pudong New Area stands as a symbol of China's reform and opening up, encapsulating the essence of Shanghai's modernization. It was here that China's first free trade zone was established, and it has nurtured world-class financial centers, shipping hubs, and scientific clusters. Marketization, legalization, and internationalization are increasingly becoming the defining characteristics of this area.

浦东持续推进社会主义现代化引领区建设,以立法引领推进改革创新,持续强化科技创新策源地功能,打造集成电路、生物医药、人工智能三大世界级产业集群,以“六大硬核产业”(中国芯、创新药、蓝天梦、未来车、智能造、数据港)引领先进制造业集群发展,全面布局“四条新赛道”,培育“五大未来产业”。

Pudong is persistently advancing its role as a leader in socialist modernization, using legislation to drive reform and innovation. It continuously reinforces its function as a hub for technological innovation, fostering three world-class industry clusters in integrated circuits, biomedicine, and artificial intelligence. Pudong takes the lead in the development of advanced manufacturing clusters, driven by the 'Six Pillar Industries' including integrated circuits, bio-pharmaceuticals, aviation, automobiles, intelligent manufacturing and information technology. It also comprehensively strategizes for the 'Four Emerging Tracks' and cultivates the 'Five Future Industries.'

如今,浦东正在成为全球企业千帆竞发的热土,各方创业者追梦圆梦的舞台,高品质美好生活的魅力天堂。

Today, Pudong is evolving into a dynamic arena for global enterprises, a stage for visionaries to realize their dreams, and an enchanting haven for a high-quality and fulfilling life.

黄浦区:上海的心脏、窗口、名片

黄浦区是上海的心脏、窗口和名片,也是上海的经济、行政和文化中心所在地。
Huangpu District serves as the heart, window, and ambassador of Shanghai. It is also the epicenter of Shanghai's economic, administrative, and cultural activities.

多年来,黄浦深耕金融、专业服务等现代化产业,金融业增加值等指标居中心城区第一。同时,黄浦持续发力平台经济、数字科技、金融科技、新能源、流量产业等“明日产业”,不少在业界极具影响力的机构接连落地。

Over the years, Huangpu has diligently cultivated modern industries, particularly in finance and professional services, and is a leader in key indicators such as the added value of the financial sector within the central urban area. Concurrently, Huangpu continues to focus its efforts on nurturing 'Tomorrow's Industries,' encompassing platform economy, digital technology, fintech, new energy, and flow industry. Several influential institutions in these sectors have chosen to establish their presence here.

百年外滩诚邀全球企业家、投资者相聚黄浦、品味黄浦、共建黄浦,一同创造新时代的历史增益。

The age-old Bund extends a warm invitation to entrepreneurs and investors from across the globe to converge in Huangpu, to experience the essence of Huangpu, and together, to forge historic achievements in this new era.

本次活动开放现场参会名额,欢迎全球企业报名参会,面对面深入交流。

This event extends an open invitation for in-person participation, and we cordially welcome companies worldwide to register for attendance and engage in profound face-to-face discussions.

【报名方式】请将“姓名、公司、职务、联系方式”发送至邮箱huangdy@sheitc.sh.gov.cn,工作人员将尽快与您取得联系。

[Registration] Kindly send your 'Name, Company, Position, and Contact Information' to huangdy@sheitc.sh.gov.cn, and our team will promptly get in touch with you."