我的位置: 天下 > 舆情 > 文章详情
韩国历史景点汉字名称用了1千多年,韩国人却说"看不懂"要改掉
分享至:
 (0)
 (0)
 收藏
来源:上观新闻 作者:海外网 刘强 2018-06-27 18:41
摘要:朝鲜王朝开国君主李成桂的坟墓“健元陵”,将因为“普通游客看不懂”,面临被改名的局面。

最近,韩国准备对文物景点内的标志牌“下手”了,过去晦涩难懂的内容要抛弃,新的文案将会简洁有趣。这波整改,有望涉及全国1万多块标志牌以及景点的名称,甚至连朝鲜王朝开国君主李成桂的坟墓“健元陵”,也因为“普通游客看不懂”,面临被改名的局面。

 

韩联社报道说,韩国标志牌存在的一大共同问题,就是本来用作科普景点和历史知识,却因为难懂的术语太多、必要的信息过少,导致普通的游客颇为费解。甚至连“历史铁粉”韩国总统文在寅也看不下去了。上个月底,他在国务会议上,点名批评青瓦台院内“枕流阁”的标志牌太难懂。

 

既然总统都发话了,标志牌的问题,确实得落实整改。因此,从下个月起,韩国文物厅将与地方自治团体一道,对全国1万多块文物标志牌的内容开展核查,并于明年之前,完成第一波整改。

 

整改的方向是什么呢?韩国文物厅表示,新的标志牌要符合三个要求:首先,文案要由国民直接参与完成且内容易于理解;其次,突出体现国民希望了解的信息;最后,反映当地固有的历史文化。

朝鲜王朝景福宫的正门——光化门  新华社

 

报道还说,首尔的各个古宫,青瓦台周边的北岳山、仁王山、朝鲜王陵,乃至韩国文物集中的庆州、扶余等地,将会成为年内整改的先行试点。

 

另外,为了充分发动群众的积极性,韩国打算抛弃过去只让专家参与的传统做法,转而组织由学生、教师、专家、文人组成的顾问团,为标志牌的整改贡献智慧。

 

韩国文物厅说,不仅标志牌文案要改,景点名称不符合要求的,也要改。比如朝鲜王朝开国君主李成桂的坟墓“健元陵”,正在考虑改成“太祖健元陵”或者“健元陵(太祖)”,以方便普通游客理解。不过,王陵名称毕竟不是小事,文物厅也计划下个月11日到30日期间,在指定网站开展改名方案的问卷调查,以充分倾听社会的声音。

 

标志牌整改的消息一出,让韩国舆论吵翻了。有网民力挺整改,说“很多标志牌内容都是汉字词,我看半天英语才明白讲的啥。”有网友气愤,“早就该整改的事儿,文物厅为何等总统发话才落实?”也有网友质疑,“这么着急地大张旗鼓整改,要浪费多少纳税人的钱?”还有人不满,“都叫了1000多年的名字,现在说难懂?难不成放弃汉字词,纯粹用训民正音来解释?”

 

栏目主编:顾万全、张武 文字编辑:卢晓川 题图来源:曹立媛 制 素材来源:视觉中国
  相关文章
评论(0)
我也说两句
×
发表
最新评论
快来抢沙发吧~ 加载更多… 已显示全部内容
上海辟谣平台
上海市政府服务企业官方平台
上海对口援疆20年
上海品牌之都建设推广服务平台
举报中心
网上有害信息举报专区
关注我们
客户端下载