我的位置: 法治 > 说法 > 文章详情
两艘外籍船舶在外国水域碰撞,为何选择要求上海这家法院来裁判?
分享至:
 (5)
 (0)
 收藏
来源:上观新闻 作者:王闲乐 黄丹 2019-05-10 05:53
摘要:无论是双方协议选择中国法院管辖还是选择适用中国法律,都深深体会到了当事人对中国法院和中国法律的信任。

提起大海,你第一时间会想到什么?

 

阳光、沙滩、海浪——这是多数人的回答。

 

“航道、碰撞、污染、海商法······” 2001年进入上海海事法院工作的张姗姗,如今担任海洋环境保护合议庭的审判长。她眼中的大海,与别人眼中有点不太一样。

 

2015年12月14日,张姗姗被任命为上海海事法院海洋环境保护合议庭审判长,她三年多来收案500件,审结494件,发回改判率为零,用实际行动为上海国际航运中心建设保驾护航。日前,张姗姗被上海高院评为“邹碧华式的好法官”。

 

“邹碧华式的好法官”张姗姗

 

船长选择坚守错过最佳逃生时间,事后责任怎么认定?

 

在人们的想象中,大海广袤无垠,船舶间发生碰撞的几率微乎其微。但事实上,上海海事法院每年都要审理大量因船舶碰撞事故引发的侵权纠纷。

 

“海上大型船只的转向速度非常慢,有时即使很早就采取规避动作,仍然免不了擦碰。”张姗姗说,加上近年来上海加快了国际航运中心建设,往来船只更加频繁,本就与东海传统渔区有重叠的航道更加繁忙,近两年,上海港及附近水域船舶碰撞事故时有发生,对船舶、货物、人命安全以及环境安全都形成了极大的威胁。

 

2018年3月11日凌晨,“昱林”轮在上海市吴淞口水域碰撞“永航6”轮,导致“永航6”轮沉没,船长及二副均落水遇难。两名遇难船员的家属随即诉至上海海事法院,张姗姗主审了此案。

 

经审理,张姗姗发现了该案中的一些复杂因素。原来,两名死亡船员一名是船长,一名是二副。碰撞一发生,“永航6”轮尚未沉没,碰撞后两船暂时顶靠在了一起,其他船员都快速越过船舷逃到了碰撞对方船上。但是,船长和二副仍然在驾驶台驾驶船舶,寄希望于能够通过操纵来挽救船舶,没有第一时间选择逃生,最后船舶在短时间内沉没,两人随船遇难。

 

船员家属认为被告在善后处理上态度不积极,被告认为原告船舶对于碰撞事故发生亦有责任,所以在赔偿款上一直不肯松口。

 

在长期审理工作中,张姗姗总结出了一些审理类似案件的方法。

 

“对于原告方,法官要善于换位思考。他们都是家里遭遇了变故,又牵扯了诉讼纠纷,对他们来说,每次开庭都是揭开伤疤,无比痛苦。他们都希望纠纷尽快解决,才能再鼓起勇气开始新的生活。”张姗姗说,对于被告来说,往往也对死者怀有愧疚或同情,因此,此类案件调解的效果时常比强硬的判决来得更好。

 

“昱林”轮和“永航6”轮碰撞纠纷一案,通过张姗姗的努力,在受理案件仅两个星期后,两名遇难船员的家属即在法院的主持下与被告签订了调解协议,并当场全额拿到赔偿款。

 

“谢谢张法官!”这是遇难船员家属在庭后说得最多的一句话。

 

“这类侵权纠纷审理起来不难,但是特别揪心,因为法官要面对的,可能是好几个破碎的家庭。”除了审理工作,张姗姗还提炼撰写了《上海港及附近水域船舶碰撞事故多发特点、原因分析及问题建议》,为上海港的安全航行建言献策,希望尽自己所能减少类似的悲剧发生。

 

朝韩渔船碰撞后,相约到上海审理

 

将海事案件划拨出来,设立专门法院来审理,足以反映出海事案件的专业性、复杂性。翻开张姗姗的工作履历就会发现,她主审的案件,不仅有标的额达数千万涉及船舶碰撞、海洋污染等案件,还有一些双方主体都涉外,法律关系复杂的大要案。

 

在一起朝鲜籍船舶与韩国籍船舶纠纷案中,碰撞地点在外国水域,碰撞双方船舶也都是外籍船舶,但是双方都协议选择上海海事法院来处理纠纷。

 

接到这个案子后,经验丰富的张姗姗也颇感棘手。当时正是朝鲜半岛局势的紧张时期,案件具有一定的敏感性和复杂性。此外,由于碰撞地点在国外,也没有海事行政部门的调查认定,对于碰撞事实的查明和责任的认定遇到一些难题,双方争议较大,如渔船的性质怎么认定,双方会遇格局是怎样的等。

 

为了厘清事实,针对每个法律难点,张姗姗查阅了大量的国内外资料,同时向海事法院的专家陪审员征求意见,“渔船分哪些种类,渔具都是什么样的,都有什么作业方式和特点等都要有一定的专业知识。且由于涉及到具体的责任比例划分,必须对各方观点仔细整理,反复比较,才能形成站得住脚的意见。我一个人的能力还不够,需要听听行业内权威人士的意见。”经过一点点梳理,一步步论证,她最后妥善审结了此案,获得了双方当事人的认可。

 

在张姗姗看来,审理此案还有一个最大的收获就是对中国海事国际司法公信力的不断提高有了更深的认识,无论是双方协议选择中国法院管辖还是选择适用中国法律,都深深体会到了当事人对中国法院和中国法律的信任。

 

“我们法院有一支青年翻译员团队,我觉得很有必要介绍一下。”张姗姗说,过硬的英语水平、扎实的法律功底、持续的翻译热情是这支队伍的“标配”,他们会定期搜集、翻译并发布外国海事案例、全球航运市场最新动向、国际海事司法前沿信息以及航运实务资讯等,正是在不断研究、学习中,中国法官的审理能力越来越强。

栏目主编:简工博 文字编辑:简工博
上一篇: 没有了
下一篇: 没有了
  相关文章
评论(0)
我也说两句
×
发表
最新评论
快来抢沙发吧~ 加载更多… 已显示全部内容
上海辟谣平台
上海2021年第46届世界技能大赛
上海市政府服务企业官方平台
上海对口援疆20年
举报中心
网上有害信息举报专区
关注我们
客户端下载